Marketing Duitsland

De Duitse markt trekt veel Nederlandse ondernemers aan, omdat het land zo groot is en dus vol zit met potentiële klanten. Duitsland ligt ook dichtbij, wat de export naar het land makkelijker maakt.

Als je succesvol wil zijn in Duitsland heb je wel een hele andere aanpak nodig, want marketing in Duitsland is heel anders, dan in Nederland. Zo zijn de consumenten in Duitsland ook heel anders, dan in Nederland. Je zult je dan ook moeten aanpassen, om succesvol te zijn in het land.

De Duitse consument

De Duitse consument is heel kritisch en wilt het liefst zoveel mogelijk informatie over een product. Door veel informatie te verschaffen over je product, krijgt de Duitse consument meer vertrouwen in het product. De Duitse consumenten houden dan ook niet van slogans zoals, de beste of de goedkoopste. Ze kijken echt naar het product en willen er zelf een mening over vormen. De fout wat veel Nederlandse ondernemers maken, is het Nederlandse marketing strategie in te zetten in Duitsland en dit loopt nooit goed af.

Je Nederlandse website naar Duits vertalen, is bijvoorbeeld een veel voorkomende fout. De Duitse consument ziet gelijk dat het een vertaalde website is en dus geen Duitse website. Hierdoor krijgen ze gelijk minder vertrouwen in het bedrijf. Vertalen Nederlands Duits werkt dus niet, want het cultuur is heel anders en het woord voor woord vertalen werkt niet. Voor marketing Duitsland, moet je een Duitse websites hebben, waarbij zowel de inhoud als de visuele aspecten op de Duitse consument is gericht.

Opzetten van een Duitse website

Raadpleeg marketingbureaus in Duitsland of lees je goed in en zet daarna een volledig nieuwe website op. De Duitse website moet veel primaire kleuren hebben, want hier reageren Duitse consumenten op en ook afbeeldingen van mensen helpt, wat ook hierop reageren ze goed. Voor de inhoud kun je het beste een Duitse tekstschrijver inhuren, omdat die veel verstand heeft van het Duitse cultuur. Als er product informatie moet worden gebruik hiervoor ook niet een vertalen Nederlands Duits programma, want er gaat veel fout. Laat dit ook door iemand doen die het Nederlandse en Duitse taal perfect beheerst.

Je kunt wel een aantal aspecten van de Nederlandse website vertalen, om het werk makkelijk te maken, maar doe dit alleen met harde feiten en niet met dingen dat betrekking hebben op het Nederlandse cultuur. Nederlandse humor en culturele verwijzingen zullen in Duitsland vaak in het verkeerde keelgat schieten.

http://duitsewebsite.nl/marketing-duitsland/